keskiviikko 8. heinäkuuta 2020

Mies-sanat, master-slave ja porua uuskielestä

Twitter ilmoitti viime viikolla uudistavansa sisäisesti käyttämään terminologiaa. Blacklist korvautuu Denylist-sanalla, master/slave sanaparilla leader/follower ja niin edelleen.

Twitterin uutta sanastoa.
Oli helppo arvata, että uudistus herättäisi närää myös Suomessa. Varsinkin perussuomalaiset ovat älähtäneet kielen tahallisesta manipuloinnista. Onko tämä esimerkki orwelliaanisesta yhteiskunnasta, jossa ihmisiä pyritään estämään ajattelemasta väärin kieltä muokkaamalla? Eikö cancel-kulttuurilla ole mitään rajaa? Miksi suomeksi pitäisi sanoa esihenkilö vanhan esimies-sanan sijaan?

Meillä suomalaisilla tuskin on pätevyyttä arvioida master/slave-sanan herättämiä mielikuvia Yhdysvalloissa. Meille sana on vain yksi tekninen termi muiden joukossa, mutta paikallisen korvassa sen klangi on ihan erilainen. Orjuus ja roturistiriidat ovat Yhdysvalloissa tuoreessa muistissa. Eikä "isäntä/orja" suomalaisenkaan korvassa kuulostaa hyvältä ilmaisulta.

Suomessa samaa herkkyyttä liittyy mm. vuoden 1918 tapahtumiin ja jatkosotaan. Myös uudemmat termit "taantumuksellinen", "toveri", "edistyksellinen" jne. kertovat muustakin kuin itse asiasta. Entä jos Nokia olisi käyttänyt puhelimissaan vaikka "toveriliitäntää", mikä sana sitten olisi yleistynyt maailmalla tarkoittamaan tiettyä teknistä ratkaisua? 

Twitter-listan "Dummy value" kuulostaa yllättävältä. Se on aina ollut kääntäjien painajainen, koska suomenkielistä vastinetta ei ole.

Kieli elää yhteiskunnan mukana. Antaa siis amerikkalaisten modernisoida sanojaan rauhassa. Hyvä puoli on, että sanoilla on vain se merkitys, minkä itse niille annamme. Sanojen merkitystä ei voi muuttaa pakolla. Twitter ei voi määrätä, mitä termejä yleisesti käytetään. Ne yleistyvät vain, mikäli käyttäjien enemmistö ottaa ne omakseen.

Muutama vuosi sitten meillä väännettiin kättä hakkeri-sanan "oikeasta" merkityksestä. Tietokoneharrastajat älähtivät, kun media käytti sanaa tietomurtajien synonyymeinä, vaikka hacker-sanan alkuperäinen jenkkimerkitys oli paljon laajempi. Hakkerin sijaan median olisi pitänyt puhua krakkereista. Mutta niin vain kävi, että "väärä" merkitys yleistyi ja nykyään hakkeri tarkoittaa tietomurtautujaa (valko- tai mustahattuista sellaista). Krakkerista ei puhu enää kukaan.

Meillä närää ovat herättäneet ammattinimikkeet. Onko ammatti palomies vai pelastaja? Esimies vai esihenkilö? Mies-loppuiset nimikkeet ehtivät vakiintua aikana, jolloin toimenhaltijat olivat miehiä. Nykyisin monilla aloilla on naisenemmistö. Puhutaan journalisteista tai toimittajista, eikä lehtimiehistä tai lehtineekereistä. Sanoista näkee, miten kieli on elänyt.

Monille miehille tuntuu vaikealta ymmärtää, että vaikka nimike on vakiintunut yleiseen käyttöön, mies-lopulla on merkitystä. Termi kertoo vanhoista arvoista ja asenteista, ja ohjaa tiedostamatta ajattelua: puheenjohtajan pitää olla mies (puhemies), samoin juristin (lakimies).

Me miehet voimme ajatella tätä toisin päin. Miltä itsestäsi tuntuisi, jos ammattisi olisi rekkamiehen sijaan rekkanainen? Perämiehen sijaan olisit peränainen? Remonttimiehen remonttinainen? Varusmiehen sijaan varusnainen? Talonmiehenä olisit talonnainen ja tiettyä asiaa hoitavana asianainen.

Miltä se tuntuisi? Olisitko silloinkin sitä mieltä, ettei nimikkeellä ole väliä eikä nainen-loppu haittaa mitään? Haluaisitko pitää kiinni vanhasta vain periaatteen vuoksi?

26 kommenttia:

Timo Koo kirjoitti...

Eduskunnan puhemiehinä on toiminut nainen jo monesti, eikä ole juuri kenellekään tainnut tulla edes mieleen, että siinä olisi jotain outoa. Naispuolisia lakimiehiäkin on ollut vaikka kuinka ja kauan, naispuolisia palomiehiä (tai huoltomiehiä) sitten taas toki vähemmän, mutta kuitenkin.

Se sukupuolen merkitys siinä mies-päätteessä on ikäänkuin häipynyt.Turhaa speudo-tasa-arvon ajamista minusta koko juttu -ja ei, en todellakaan ole persu.

Nimetön kirjoitti...

Minulle jäi epäselväksi miten 'dummy' ja 'sanity' ovat non-inklusiivisia sanoja. En löydä niistä mitään sukupuolittunutta merkitystä.

J. Jörgensen kirjoitti...

Niin no, meillähän on jo Kalevalainen takaraivoon imeytynyt käsitys siitä, että sanoilla on jokin muukin ulottuvuus, kuin niiden toimiminen asioiden tai käsitteiden niminä. Sanoipa sanankäytön suvereeni mestari Pentti Haanpääkin, että: "Sana tuntuu hauraalta aseelta, mutta kuitenkin sillä hakataan ihminen pökerryksiin, hallitaan häntä." Haanpää puhunee sanojen konnotaatioiden tahallisesta käytöstä kuulijoiden nuijimiseen - mihin papit ja poliitikot parhaiten kouliutuvat. Itselleni esimerkiksi sanat 'palomies' tai 'esimies' ovat kokonaisuuksia, joista tuo 'mies' -osa ei mitenkään töki itseään esiin. Mutta enhän olekaan sanamagiaan hurahtanut femakko.

Jari kirjoitti...

Twitter käyttää viestikuvakkeena paperisen kirjeen kuvaa. Voi vaan kuvitella sitä hiilijalanjälkeä, jos kaikki viestit lähetettäisiin nykypäivänä paperisena. Puhumattakaan käyttöjärjestelmien ja palveluiden kuvakkeet, jotka viittaavat fyysisiin tuotteisiin, esimerkiksi puhelinluureihin tai kompasseihin. Yhtiöitä ei varmaan kiinnosta, että viittaamansa laitteet lisäävät muoviroskaa.

Deekoo kirjoitti...

Perämies tai peränainen on varmasti helppo muuntaa laivan toiseksi kapteeniksi, esimies on lähijohtaja, lakimies voi olla juristi tai lainopillinen asiantuntija.
Minusta tässä on paljon porua tyhjästä, eli KOTUS voi tutkia ja tehdä ehdotuksen. Onhan lapsuudessani yleinen N-sana korvattu jo aikoja sitten.

Matti Parkkali kirjoitti...

Kieli on elävä ja alati muuttuvaa. On luonnollista että kieli nykyisessä mielipideilmastossa muuttuu sukupuolineutraalimmaksi. Tässä suhteessa me suomenkieliset olemme onnellisessa asemassa, sillä kielemme on harvinaisen sukupuolineutraali kun esim. saksan kielessä on maskuliini-feminiini-neutri. Meillä myös ”hän” on neutraali. Ammattinimikkeissä olevat -mies loppuiset sanat muuttuvat ja katoavat vähitellen… ja hyvä niin. Ainoastaan ”eduskunnan puhemies”, valtion protokollan kakkosmies 😊, vaatii perustuslain muutoksen.
Se mitä minä toivon on ettei tästä tehdä turhan poliittista eikä ketään suuremmin syyllistettäisi puoleen tai toiseen.
On myös hyvä ymmärtää, ettei tämä kielen muuttuminen ole uusi asia. Uutta on ehkä se, että nykyaikana on tullut tavaksi tuomita taannehtivasti monista asioista. Tämä ilmenee esim. keskustelussa orjuudesta ja tuomitsemme sen entisajan kannattajat tässä ajassa. (Kyllä minullekin otti koville kun filosofiaa opiskellessa huomasin että Plato hyväksyi orjuuden tai että Martti Luther hyväksyi talonpoikien tappamisen). Tämä sama ajattelu ja tuomitseminen on tullut myös kieleen. Meidän on hyvä ymmärtää ja suvaita että mummu puhuu neekereistä; hän on siihen kasvanut ja poisoppiminen on vaikeaa. Kyse on lopulta vain semantiikasta.
Ei uuskielikään ole pitkäikäistä. Otetaan esimerkiksi vaikka ajankohtainen termi ”intersektionaalinen feminismi”. Se ei ensinnäkään ole kunnollista suomen kieltä ja jos sen on tarkoitus pyrkiä tasa-arvoon, niin siinä ei voi olla vain binaari-sukupuolen yhtä osaa. Siksi on helppo ennustaa ettei se elä yleiskielessä pitkään.
Kielen eläminen on yksi asia joka tekee elämästä mielenkiintoisempaa.

henris42 kirjoitti...

Tuossa jutun alussa oli termi "toveri".
Siitä muistui klassinen juttu koulusta, olisiko ollut n. 1982.

Koulumme rehtori kuulu käytävällä että puhuttiin kavereista. Siitä hän suivaantuneena totesi: "He eivät ole mitään kavereita, vaan koulutovereita!"

SKDL ei ollut iso juttu, ja se kuihtuikin lopulta nopeasti.

Jokke kirjoitti...

Eikö tuo toveri ole myös demareilla.

Nimetön kirjoitti...

Linus näköjään teki asian kerralla selväksi myös kernelin osalta.

https://linuxreviews.org/Linus_Torvalds_Has_Merged_Inclusive-Terminology_Rules_Into_The_Linux_Kernel_Git_Tree

William Gallop kirjoitti...

Mites nimeät Orjasalaman (valokuvaus)?

Nimetön kirjoitti...

"Se sukupuolen merkitys siinä mies-päätteessä on ikäänkuin häipynyt.Turhaa speudo-tasa-arvon ajamista minusta koko juttu -ja ei, en todellakaan ole persu."

Perustelusi logiikka on samaa tasoa kuin kielioppisi: jos sukupuolen merkitys on mies-päätteeltä hävinnyt, niin mitä sanan muuttaminen ketään haittaisi? Kun kerran rupesit vänkäämään, niin taitaapa haitata, eli osoitit itse olevasi väärässä.

Nimetön kirjoitti...

Esimies = edeltkäypä

puhemies = puhuttaja tai puheentaja tai puheistaja

Nämä ovat omaa "tuotantoa". Saa käyttää vapaasti; rojaltit Petterille.
Tänään keksin myös sanan "einespaukama" joka tai joita tulee kasvoihin
kun on tarpeeksi syönyt teollisesti prosessoitua ruokaa.

Sivusto www.kielikello.fi/-/mies-ja-nainen-sanakirjassa on näitä
mies- ja nainen-päätteisiä ammattinimikkeitä.

Kielikellon mukaan palomies oli aiemmin palosotilas.

Voisikohan kaikki nuo miespäätteiset nimikkeet korvata armeijan
nimikkeillä. Onhan olemassa esim. saunamajurikin. Puhemies voisi
olla puheenvuorovääpeli. Pitkä nimike, mutta onhan armeijassakin
lippulaivueamiraali. Entä vuoropuhevääpeli?


Jari kirjoitti...

"Perustelusi logiikka on samaa tasoa kuin kielioppisi: jos sukupuolen merkitys on mies-päätteeltä hävinnyt, niin mitä sanan muuttaminen ketään haittaisi? Kun kerran rupesit vänkäämään, niin taitaapa haitata, eli osoitit itse olevasi väärässä."

Kyllä sanojen muuttaminen taitaa haitata enemmän kuin sen säilyttäminen samana. Monet sanat joka tapauksessa ovat vanhoja, ja sanojen alkuperäinen merkitys (etymologia) on eri kuin varsinainen merkitys. Itämerta ei ole muutettu Länsimereksi.

Mies tarkoittaa suoremmin henkilöä, mutta se on pidempi sana, ja siksikin ongelmallinen. Pitäisi löytyä yhtä yksinkertainen käännös kuin ruotsin "hen".

Zarr kirjoitti...

Mites nimeät Orjasalaman (valokuvaus)?

Eikös tähän voida ottaa suoraan englannista synkronisalama (tai puhekielessä vaikka "synkkasalama")?

Nimetön kirjoitti...

Heh, termiä orjasalama en ole koskaan kuullutkaan, synkronisalaman sen sijaan olen. En harrasta valokuvausta.

Petteri Järvinen kirjoitti...

Orjasalama on yleisesti käytössä, siitä on jopa Wikipedia-artikkeli. Canonin salamalaitteissa slave/master-asetus on rommissa, joten sitä ei edes voi korjata. Vastaavia esimerkkejä löytyy varmaan muiltakin aloilta.

Nimetön kirjoitti...

"Kyllä sanojen muuttaminen taitaa haitata enemmän kuin sen säilyttäminen samana. Monet sanat joka tapauksessa ovat vanhoja, ja sanojen alkuperäinen merkitys (etymologia) on eri kuin varsinainen merkitys. Itämerta ei ole muutettu Länsimereksi."

Ammattinimikkeitä on muuteltu ennenkin, eikä siitä ole mitään isompia vaikeuksia aiheutunut. Esimerkiksi palomiehen sijaan oli aiemmin usein käytössä ironista kyllä sukupuolineutraalimpi palosotilas. Ehkä siihen olisi syytä palata, tai keksiä uusi - sammuttaja olisi napakka vaihtoehto, jos palohenkilö tai sammutushenkilö on pitkä tai keinotekoinen.

Jari kirjoitti...

Niin, mistä johtuu että palohenkilö kuulostaa monien mieleen keinotekoiselta? Se on kuitenkin looginen. Sammuttaja on toki siksi hyvä, että roboteilla ja ihmisillä tulisi olla yhteinen nimi.

Petteri Järvinen kirjoitti...

Myös "lakimies" ja "esimies" (mistä se esi- siihen tulee?) kuulostavat keinotekoisilta. Ei ole sattumaa, että -mies liite on yleisin ammateissa, jotka ovat olleet miesten hallussa. Se ei siten ole yleinen viittaus ihmiseen, vaan kertoo historiasta.

Rekkamies kuulostaa paremmalta, koska ala on edelleen hyvin miesvoittoinen.

henris42 kirjoitti...

Lakimies=juristi? (Joo ei ole ihan sama 100% miten sen nyt meni näissä auskultoinnit ja liiton
valtuutus.)
Kuitenkin, noi termit sanoo tiettyä luottamusta tiettyihin ammattiryhmiin, eikö?
Kyllä fiksut tittelit löytyy, kun vähän ajatellaan.

Rekkamies taas taas tulee jo alakultttuuri mieleen. LBTGQ jne. Rekkakuski on ehkä oikea termi.



Nimetön kirjoitti...

Oikea ammattinimike on ajoneuvoyhdistelmänkuljettaja eli ihan neutraali. Miten Matti Eskon 80-luvulla levyttämästä jättihitistä, joka alunperin oli tehty kaurapuuron tv-mainokseen, tulee alakulttuuri mieleen?

Timo Koo kirjoitti...

"Perustelusi logiikka on samaa tasoa kuin kielioppisi: jos sukupuolen merkitys on mies-päätteeltä hävinnyt, niin mitä sanan muuttaminen ketään haittaisi? Kun kerran rupesit vänkäämään, niin taitaapa haitata, eli osoitit itse olevasi väärässä."

Nimettömälle vastaisin tähän niin, että joo kyllä se silleen haittaa, että tasa-arvotyön paukkuja kannattaisi käyttää muuhun kuin kielen turhaan muuttamiseen.

Nimetön kirjoitti...

"Nimettömälle vastaisin tähän niin, että joo kyllä se silleen haittaa, että tasa-arvotyön paukkuja kannattaisi käyttää muuhun kuin kielen turhaan muuttamiseen."

Väite jonka mukaan panoksia ei kannata käyttää asiaan A silloin kun väittäjän mukaan tärkeämpi asia B on vielä hoitamatta, on yksi vanhimpia kusetustaktiikoita. Todellisuudessa muutoksia voi ja kannattaakin tehdä useammalla tasolla samanaikaisesti. Ei jatkoon.

Timo Koo kirjoitti...

"Väite jonka mukaan panoksia ei kannata käyttää asiaan A silloin kun väittäjän mukaan tärkeämpi asia B on vielä hoitamatta, on yksi vanhimpia kusetustaktiikoita."

Niin tai voi ajatella niinkin, että niitä tasa-arvopaukkuja ei riitä rajattomasti (kuten ei riitäkään), eli kannattaa käyttää ne paukut sinne, missä niitä eniten tarvitaan.

Ja lisäksi on hyvä muistaa, että laajasti turhaksi koetut tasa-arvoteot voivat hyvinkin kerätä antipatioita muuten niin tärkeää tasa-arvotyötä kohtaan.

William Gallop kirjoitti...

Inehmo. PuheInehmo, LakiInehmo. Ym ym ym. (Elokuvan PieniSuuriMies suomennoksesta)

Nimetön kirjoitti...

Neito Pallivahasta...
https://en.wikipedia.org/wiki/Gender_changer